~してもかまいませんか?|Would you mind~?の意味と使い方

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

誰かに何かをお願いしたい時に、”Would you mind~?”と言った聞き方をすることがあります。Would you mind~?を具体的に訳してみると、「~をしてもかまいませんか?」となります。お願いする時には、”Could you please~?”と言うこともできますが、Would you mind~?”を使う時は、より相手の気分を気にした言い方になります。丁寧な言い方なので、幅広い相手に対して使うことができます。Would you mind~?の例文を幾つか見てみましょう。

“Would you mind to stop by gas station?” 「ガソリンスタンドによっても良いですか?」

“Would you mind if I go washroom?” 「トイレに行ってもかまいませんか?」

この、”Would you mind~?”は、比較的使いやすい言い方なのですが、質問に答える時にちょっと注意する必要があります。”Would you mind~?” 「~してもかまいませんか?」と聞かれた時に、「はい、いいですよ。」と答えたい時に、ついつい”Yes”と言ってしまいそうになるのですが、この場合は、”No, I don’t mind”と答えます。そして、~するのが嫌な時には、”Yes, I do mind”と答えます。これもまた幾つか例文を見てみましょう。

“Would you mind to change the TV?” 「テレビのチャンネルを変えても良いですか?」
“No, I don’t mind. You go ahead.” 「ええ、いいですよ。どうぞ。」

“Would you mind if my friend sleep over tonight?” 「今夜友達が泊りに来ても良いですか?」
“Yes, I mind. I have to wake up early tomorrow morning.” 「それはだめよ。明日の朝早く起きなくてはいけないの。」

「はい」と答える時についつい、”Yes”と言ってしまいそうになりますが、”Would you mind~?”の質問は、「~をしたら気分を害しますか?」といった具合に覚えておくと、「はい、気分を害します」「いいえ、大丈夫です」と自然に答えることができるようになるでしょう。

would you mind

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
       

コメント

  1. 言語オタ より:

    二点、英語修正したほうがいいと思いますので下記に記載しておきます

    *Would you mind if I go “to the” washroom?
    *Would you mind if my friend sleeps over (here) tonight? OR Would you mind if my friends sleep over (here) tonight?

    ちなみに、棒人間のセリフ・・・
    Would you mind opening the window? = 窓をあけていただけませんか?
    Would you mind if I open the window? = 窓を開けてもよろしいですか?

    こういう説明もいれたらなお勉強になっていいかと思いますよ。

    1. カシコEnglish編集部:ストリート彩子 より:

      言語オタさま

      コメントありがとうございました!
      こういう表現も付け加えていけるようにします!!

コメントを残す

*

PAGE TOP