【熟語】”Sink or Swim”はイチカバチカ

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

限界に達しかけているけれど、最後にもういちど踏ん張って頑張ってみようという時に、「いちかばちか、やってみよう!」ということがありますね。この「いちかばちか」を英語で言うと、”Sink or Swim”となります。

“Sink or Swim”を日本語に訳してみると、「沈むか、泳ぐか」ということになります。さらに詳しく説明すると、海や湖でおぼれてしまった時に、あきらめて沈んでしまうのか、それともあきらめずに頑張って泳ぐのか、ということになります。

それでは、”Sink or Swim”を使った例文を幾つか見てみましょう。

山登りのシチュエーションで
“My feet are getting sore and I don’t have confidence to keep going.”
「足が痛くて、これ以上歩き続けていく自信がないよ。」

“Come on! We had made this goal together, we can do it! Sink or swim rihgt? Let’s take 5 minutes break here.”
「何を言ってるんだ!一緒にゴールまで行くって決めたじゃないか!やればできるよ!いちかばちかだろ?とりあえずここで5分休憩しよう。」

この”Sink or Swim”は、ネイティブ同士の会話の中でもよく使われる言葉なので、覚えておくととても便利な言葉なのです。

山

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
       
PAGE TOP