「本当に?」を英語で言うと?

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る

たくさんある!「本当に?」の表現方法

友人や家族の会話の中で、思わず驚いて「本当に?」と聞き返してしまうことは日頃から多々あると思います。

「本当に?」を英語で…と言われると、真っ先に “really?” を思い浮かべる人も多いでしょう。しかし、英語には “really” 以外にも様々な「本当に?」を表す言葉があります。

どのような言いまわしがあるのでしょか?1つずつチェックしていきましょう。

 

really?

Are you sure?

“Sure” には「確か」という意味があります。

“Are you sure?” を直訳すると「それは確かなの?」という意味になり、信じがたいことを聞いた時や相手の発言に間違いがあるのではないか?と疑惑を持った時に使います。

逆に相手から “Are you sure?” と聞かれた場合、自信を持って「確か」だと言える際は “Yes, I’m sure.” と答え、さらに自信がある時には “I’m for sure.” と答えることもできます。

少しの確率で情報が間違っている可能性があるかもしれないけれど、かなりの確率で確かであると思っている時は “I’m pretty sure.” と表現します。

Are you serious?

“Are you sure?” よりも強い表現方法で、日本語に訳すと「あなた正気?」といった意味があります。ネイティブの会話に耳を傾けると、時々このような会話が聞こえて来ます。

“Are you serious?” ”Yes, I’m serious!”

相手の発言の内容に純粋に驚いた時だけではなく、相手が考えていることや相手がこれからしようとしていることに対して “Are you serious?” と言うこともあります。

Is that right?

“Are you sure?”に近い表現で、相手の発言に驚いただけでなく、不確かではないか?と疑惑も持っている時に使います。

日本語に直訳すると「それ、合ってるの?」という意味になります。

例えば、誰かと共同作業をしている時に、相手のやり方に疑問を持った際、全面的に否定はしないけれど、”Is that right?” と言うことで、そのやり方が正しいとは思えないと伝えることができます。

Is that true?

“true” は日本語に訳すと「真実」です。

よって “Is that true?” は「それって真実?」という意味になります。”Is that right?” と、ほぼ同じ使い方をすることができる表現方法ですが、”true”を使った方が、もう少し強い意味になります。

Really!?

「本当に?」を表現する英単語の中でも、最もよく使われるのが日本人にもお馴染みの “Really?” です。 “Really?” は、どのように発音するかによって、伝わる意味が若干異なります。

語尾を上げて言うと、興奮した気持ちも交えた「本当にー!?」という意味になり、興奮度は少ないけれど、驚いた気持ちを言葉で表現するときには、”a” の部分を強調するように発音します。後者の場合は、驚いただけでなく、少しひいた気持ちも含まれます。

 

驚き

  • このエントリーをはてなブックマークに追加
  • Pocket
  • LINEで送る
       
PAGE TOP